Psalms 139:7

HOT(i) 7 אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H575 אנה Whither H1980 אלך shall I go H7307 מרוחך from thy spirit? H575 ואנה or whither H6440 מפניך from thy presence? H1272 אברח׃ shall I flee
Vulgate(i) 7 quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Wycliffe(i) 7 I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
Coverdale(i) 7 Yf I clymme vp in to heauen, thou art there: yf I go downe to hell, thou art there also.
MSTC(i) 7 Whither shall I go then from thy spirit? Or, whither shall I flee from thy presence?
Matthew(i) 7 Whither shal I go then from thy sprete? or, whyther shall I go then frome thy presence?
Great(i) 7 Whyther shall I go then from thy sprete? or whither shall I go then from thy presence?
Geneva(i) 7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
Bishops(i) 7 Whyther can I go from thy spirite: or whyther can I flee away from thy face
DouayRheims(i) 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
KJV(i) 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
KJV_Cambridge(i) 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Thomson(i) 7 Whither can I go from thy spirit? And from thy presence whither can I flee?
Webster(i) 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Brenton(i) 7 (138:7) Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Brenton_Greek(i) 7 Ποῦ πορευθῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός σου, καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου ποῦ φύγω;
Leeser(i) 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee away from thy presence?
YLT(i) 7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
JuliaSmith(i) 7 Whither shall I go from thy spirit? and whither from thy face shall I flee?
Darby(i) 7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
ERV(i) 7 Whither shall I from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
ASV(i) 7 Whither shall I go from thy Spirit?
Or whither shall I flee from thy presence?
JPS_ASV_Byz(i) 7 Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
Rotherham(i) 7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
CLV(i) 7 Whither could I go from Your spirit, And whither could I run away from Your presence?
BBE(i) 7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
MKJV(i) 7 Where shall I go from Your Spirit? Or where shall I flee from Your presence?
LITV(i) 7 Where shall I go from Your Spirit? Or where shall I flee from Your face?
ECB(i) 7 Where go I from your spirit? Where flee I from your face?
ACV(i) 7 Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
WEB(i) 7 Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
NHEB(i) 7 Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
AKJV(i) 7 Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
KJ2000(i) 7 Where shall I go from your Spirit? or where shall I flee from your presence?
UKJV(i) 7 Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
TKJU(i) 7 Where shall I go from Your Spirit? Or to what place shall I flee from Your presence?
EJ2000(i) 7 ¶ Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
CAB(i) 7 Where shall I go from Your Spirit? And to where shall I flee from Your presence?
LXX2012(i) 7 O Lord God, the strength of my salvation; you have screened my head in the day of battle.
NSB(i) 7 Where can I go from your Spirit? Or where can I flee from your presence?
ISV(i) 7 The Magnitude of GodWhere can I flee from your spirit? Or where will I run from your presence?
LEB(i) 7 Where I can go from your Spirit, or where can I flee from your presence?
BSB(i) 7 Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
MSB(i) 7 Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
MLV(i) 7 Where shall I go from your Spirit? Or where shall I flee from your presence?
VIN(i) 7 Where can I go from your Spirit? Or where can I flee from your presence?
Luther1545(i) 7 Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
Luther1912(i) 7 Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
ELB1871(i) 7 Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
ELB1905(i) 7 Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
DSV(i) 7 Waar zou ik heengaan voor Uw Geest en waar zou ik heenvlieden voor Uw aangezicht?
Giguet(i) 7 ¶ Où aller pour fuir votre esprit? ou me réfugier pour échapper à votre face?
DarbyFR(i) 7
Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
Martin(i) 7 Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face ?
Segond(i) 7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
SE(i) 7 ¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
ReinaValera(i) 7 ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
JBS(i) 7 ¶ ¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
Albanian(i) 7 Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
RST(i) 7 (138:7) Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Arabic(i) 7 ‎اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب‎.
Bulgarian(i) 7 Къде да отида от Духа Ти? Или къде да избягам от присъствието Ти?
Croatian(i) 7 Kamo da idem od duha tvojega i kamo da od tvog lica pobjegnem?
BKR(i) 7 Kamž bych zašel od ducha tvého? Aneb kam bych před tváří tvou utekl?
Danish(i) 7 Hvor skal jeg gaa hen fra din Aand? og hvor skal jeg fly hen fra dit Ansigt?
CUV(i) 7 我 往 那 裡 去 躲 避 你 的 靈 ? 我 往 那 裡 逃 、 躲 避 你 的 面 ?
CUVS(i) 7 我 往 那 里 去 躲 避 你 的 灵 ? 我 往 那 里 逃 、 躲 避 你 的 面 ?
Esperanto(i) 7 Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizagxo?
Finnish(i) 7 Kuhunka minä menen sinun hengestäs? ja kuhunka minä sinun kasvois edestä pakenen?
FinnishPR(i) 7 Minne minä voisin mennä, kussa ei sinun Henkesi olisi, minne paeta sinun kasvojesi edestä?
Haitian(i) 7 Ki bò mwen ta ale pou m' pa jwenn ak ou? Ki bò mwen ta ale pou ou pa wè m' devan je ou?
Hungarian(i) 7 Hová menjek a te lelked elõl és a te orczád elõl hova fussak?
Indonesian(i) 7 Ke mana aku dapat pergi agar luput dari kuasa-Mu? Ke mana aku dapat lari menjauh dari hadapan-Mu?
Italian(i) 7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
ItalianRiveduta(i) 7 Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Korean(i) 7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
Lithuanian(i) 7 Kur nuo Tavo dvasios aš pasislėpsiu, kur nuo Tavo veido pabėgsiu?
PBG(i) 7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Portuguese(i) 7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Norwegian(i) 7 Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
Romanian(i) 7 Unde mă voi duce departe de Duhul Tău, şi unde voi fugi departe de Faţa Ta?
Ukrainian(i) 7 Куди я від Духа Твого піду, і куди я втечу від Твого лиця?